The Book of Philemon

Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῳ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκον σου ἐκκλησίᾳ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κύριου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεως σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ [τοῦ] ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν. χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σου, ἀδελφέ.

Διὸ πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ· παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον, τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον, ὃν ἀνέπεμψα σοι, αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου, χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον. τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὤραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλ’ ὑπὲρ δοῦλον ἀδελφὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.

Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ. εἰ δέ τι ἠδίκησεν σε ἢ ὀφείλει, τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα. ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις. ναί ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσον μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ.

Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψα σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις. ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζε μοι ξενίαν· ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.

Ἀσπαζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτος μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 24Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.

 
 

Παῦλος

Paul. The OS ending indicates a 2nd declension noun in the nominative case. The first sentence is an introduction, identifying the writer and to whom the letter was written."Paul and Timothy, to Philemon (and others)

δέσμιος

"desmios" - Prisoner. The OS ending indicates a 2nd declension noun in the nominative case. Together, "Prisoner Paul" in the extended phrase "Paul, prisoner of Christ Jesus"

Χριστοῦ

"Christou" - Christ. The OU ending indicates a 2nd declension genitive noun. "Of Christ Jesus"

Ἰησοῦ

"Iesou" - Jesus. The OU ending indicates a 2nd declension genitive noun. "Of Christ Jesus"

καὶ

"kai" - and

Τιμόθεος

"Timotheos" - Timothy. The OS ending indicates a 2nd declension noun in the nominative case. "Paul and Timothy"

"o" - "The", essentially. The Greek word for "The" indicates singular or plural, masculine, feminine, or neuter, and case - more than 20 separate words. is singular, masculine, and nominative case.

τῷ

"To" - "The", essentially. The Greek word for "The" indicates singular or plural, masculine, feminine, or neuter, and case - more than 20 separate words. τῷ is singular, masculine, and dative case.

ἀδελφὸς

"Adelphos" - Brother. The OS ending indicates a 2nd declension noun in the nominative case. "Timothy the brother"

Φιλήμονι

"Philemoni" - Philemon

ἀγαπητῷ

"Agapeto" - beloved

συνεργῷ

"Sunergo" -

ἡμῶν

"Emon" - 1st person plural, genitive case. "Of ours"

ἀγάπην

"Agapen" - Agape is the well-known word for love. It is a 3rd declension noun (generally indicating a feminine gender) and the ην ending indicates the accusative case.

τὴν

"ten" - "The", essentially. The Greek word for "The" indicates singular or plural, masculine, feminine, or neuter, and case - more than 20 separate words. τὴν is singular, feminine, and accusative case.

ἀδελφῇ

"Adelphi" - Sister. The root "ἀδελφ" is the same as "Brother", but like almost all feminine nouns, it is first declension. Therefore, the ending "ῇ" indicates the nominative singular.